Multilingual/Bilingual Color Naming/Categories
نویسنده
چکیده
The influence of culture on color perception and categorization is most often studied by comparing the use of single-word (monolexemic) color terms to name color categories across different languages, as in the World Color Survey [1, 2]. Color categorization and naming have been studied across a wide range of cultures to explore questions about the universality of basic color categories, relativism of color naming and/or perception, and the ways in which color perception contribute to color naming. However, such comparisons between groups of individuals speaking different languages in different cultures necessarily confound differences in individual experience and individual perception with the linguistic properties of the languages spoken and the categorization practices of the cultures themselves, resulting in a difficulty identifying the distinct contribution of each source of influence on color-naming behavior. Comparison of the categorization and naming behavior of multilingual or bilingual individuals using each of their distinct languages provides a way of controlling for individual differences so that the influence of culture and linguistics on naming can be more readily observed. Comparisons of multilingual/bilingual individuals performing identical color-naming or observation tasks separately in each of their languages depend on the level of fluency of the individual in each language. In some cases, a person may know two or more languages because he or she is an immigrant to a new culture, in the process of acquiring a new language while using the native language or previously acquired languages less frequently. In other cases, a person is a participant in a multicultural society in which different languages are spoken in different contexts and for different purposes but are generally spoken frequently enough to be refreshed in memory. The sequence in which languages were acquired and the relative proficiency in each language are important and should be measured in studies of multilingual or bilingual color naming. An individual in the process of assimilation to a new culture and language may experience interference from previous languages. He or she may be motivated to forget or experience pressure to forget previously acquired languages, affecting naming behavior. Studies comparing bilingual naming to monolingual naming show increased consensus of response among bilinguals, as well as a preference for use of more basic terms, perhaps reflecting a focus on what is shared across languages or perhaps a vocabulary loss affecting the less frequently used, more differentiated terms needed to describe subtleties of color
منابع مشابه
Lexical Access in Monolingual, Bilingual and Multilingual Children: A Comparative Study
The responsibility of deciding which of the activated lexical item needs to be prioritized for further processing is done by lexical selection mechanism. This uncomplicated mechanism is complicated for bilingual and multilingual populations as they face a cognitive challenge during speech processing and production. That is, the words in all the languages begin to get operative to certain extent...
متن کاملThe Relationship between the Interpersonal Intelligence and Reading Comprehension Achievement of Iranian Bilingual and Multilingual EFL Learners
The present study aimed at investigating the relationship between interpersonal intelligence of Iranian bilingual and multilingual EFL learners and their reading comprehension achievement. To do so, 60 intermediate EFL students were selected from a group of 80 based on their OPT scores. They were non-randomly divided into two experimental groups. Data collection took place during the summer sem...
متن کاملColor Categorization in Bilingual Populations: Korean-English Bilinguals
Empirical research on the influence of language on cognition often focuses on the domain of color categorization. With a global increase in bilingualism, investigating how semantic information is cognitively processed by speakers of two languages is especially important. For example, it remains uncertain whether a bilingual’s sensory representation of color appearance similarity is affected by ...
متن کاملEffects of language proficiency and language of the environment on aphasia therapy in a multilingual.
We examined the relative proficiency of four languages (Spanish, German, French, English) of a multilingual speaker with aphasia, JM. JM's self-rated proficiency was consistent with his naming accuracy for nouns and verbs (The Object and Action Naming Battery, Druks & Masterson, 2000) and with his performance on selected subtests of the Bilingual Aphasia Test (Paradis & Libben, 1987). Within an...
متن کاملSemantic convergence in the bilingual lexicon
Two studies investigated how convergence between linguistic representations in Dutch-French bilinguals affects the centers and boundaries of lexical categories for common household objects. In Study 1, correlations between typicality ratings for roughly corresponding categories were higher for bilinguals in their two languages than for monolinguals in each language, indicating that bilingual pr...
متن کاملذخیره در منابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
عنوان ژورنال:
دوره شماره
صفحات -
تاریخ انتشار 2015